Dieci celebri citazioni russe completate dall’intelligenza artificiale

S. M. Prokudin-Gorskij/Museo Statale di Lev Tolstoj
Sono frasi di romanzi e versi di poesie di celebri autori, battute di film cult, proverbi popolari… Noi abbiamo preso l’inizio e lasciato che a portarle a termine fosse una rete neurale artificiale. Il risultato è interessante, anche se a volte psichedelico

Vi siete mai chiesti se l’intelligenza artificiale possa essere poetica e profonda come gli scrittori più famosi e più amati? Bene, abbiamo preso un po’ di celebri frasi di scrittori russi, con citazioni dalle loro opere, e di proverbi popolari russi, e abbiamo chiesto all’app web “Write With Transformer” di completarli. Di seguito potete trovare sia la versione originale che quella completata dalla rete neurale. Fateci sapere nella sezione commenti quale vi piace di più!

Il sistema funziona con la lingua inglese, per cui abbiamo sottoposto all’intelligenza artificiale le prime parole della traduzione inglese delle varie frasi celebri. Qui sotto vi proponiamo l’originale russo e le traduzioni dal russo dell’originale e dall’inglese della versione con completamento automatico.

1 / Originale:Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему”. “Tutte le famiglie felici si somigliano; ogni famiglia infelice è invece infelice a modo suo”. (Incipit di “Anna Karenina” di Lev Tolstoj)

Completamento automatico: “Tutte le famiglie felici si somigliano… hanno tutte una cosa. Ma quante volte abbiamo sentito o letto di famiglie dello stesso sesso, che hanno avuto figli tra loro e sono state allontanate dal resto delle loro famiglie?”

LEGGI ANCHE: Sette fatti su Lev Tolstoj che molto probabilmente non conoscete 

2 / Originale:Если жена тебе изменила, то радуйся, что она изменила тебе, а не отечеству”. “Se la moglie ti ha tradito, rallegrati che ha tradito te e non la patria”. (Citazione dal racconto di Anton Chekhov “La vita è meravigliosa!”)

Completamento automatico: “Se la moglie ti ha tradito… e non sai perché, dovresti cercare una causa con Dio e, se riesci a trovarla, prova a cambiarla”.

LEGGI ANCHE: Sette ragioni per cui dovete correre a leggere Chekhov 

3 / Originale:“Умом — Россию не понять,

Аршином общим не измерить.

У ней особенная стать —

В Россию можно только верить”.

“La Russia non si intende col senno,

Né la si misura col comune metro:

la Russia è fatta a modo suo,

in essa si può soltanto credere”.

(Poesia di Fjodor Tjutchev)

Completamento automatico: “La Russia non si intende col senno… perché esiste una sola realtà e quella realtà è una bugia totale. Per capire la verità bisogna prima conoscere il senso della vita: è l’obiettivo dell’esistenza umana e l’unica realizzazione di tutto”.

LEGGI ANCHE: Fjodor Tjutchev: cinque fatti da sapere sul poeta che ha dato la definizione perfetta della Russia 

4 / Originale:Тварь я дрожащая или право имею?”. “Sono una creatura tremante o ne ho il diritto?” (Citazione da “Delitto e castigo” di Fjodor Dostoevskij)

Completamento automatico: “Sono una creatura tremante o ne ho il diritto… di farmi trafiggere la testa dalla lama di un angelo? Come posso essere felice di essere una creatura tremante o ho il diritto di sbagliare?”

LEGGI ANCHE: “Vi racconto quel genio di Dostoevskij che anticipò Freud e credeva nel riscatto delle persone” 

5 / Originale:Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на диеты, жадных мужчин и плохое настроение”. “La vita è troppo breve per sprecarla con diete, uomini tirchi e cattivo umore”. (Aforisma della celebre attrice sovietica Faina Ranevskaja)

Completamento automatico: “La vita è troppo breve per sprecarla con…  altre cose, come libri e film. Non ha alcun senso dare via la tua vita a qualcun altro. Sai cosa? Non puoi essere affatto in vita se non sai nulla della vita. Più tempo trascorri nel presente, meno è probabile che tu cambi qualcosa.”

LEGGI ANCHE: Dodici splendidi aforismi dell’attrice Faina Ranevskaja 

6 / Originale:В России две беды: дураки и дороги”. “La Russia ha due disgrazie: gli imbecilli e le strade”. (Citazione attribuita a Nikolaj Gogol, ma presumibilmente inventata dal comico Mikhail Zadornov)

Completamento automatico: “La Russia ha due disgrazie… da sistemare. In primo luogo, non deve essere in Europa, può essere solo in America, fintanto che devono vivere in Europa. In secondo luogo, quando c’è un Paese che ha un approccio diverso nei confronti dell’Unione europea, non deve essere il Regno Unito.”

Ok… riproviamo!

Completamento automatico/2: “La Russia ha due disgrazie… ed è difficile non presumere che ognuna di esse abbia un effetto positivo sulla situazione. L’unico modo per dimostrarlo è vedere se gli Stati Uniti e la Russia saranno in grado di prendersi cura l’uno dell’altro.”

LEGGI ANCHE: Sette aforismi essenziali sulla Russia 

7 / Originale:Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты”

“Ricordo quel meraviglioso istante:

tu mi  apparisti avanti, 

come visione passeggera,

come genio di pura bellezza.”

(Poesia di Aleksandr Pushkin)

Completamento automatico: “Ricordo quel meraviglioso istante… un ragazzino stava di fronte a me, il viso nascosto in una grande maschera nera, in un minuscolo giardino circondato da alberi che sembravano i resti di un cactus gigante. Lo guardai, come se vedessi un fantasma.”

LEGGI ANCHE: Pushkin: quello che ancora non sapete sul duello che uccise il Poeta 

8 / Originale:Кто не работает, тот не ест”. “Chi non lavora, non mangia”. (Versetto 3:10 della “Seconda Lettera ai Tessalonicesi” di San Paolo; “chi non vuole lavorare, neppure mangi”, ripreso dal leader della Rivoluzione russa Lenin)

Completamento automatico: “Chi non lavora… e continua a fare ciò che sa fare meglio, otterrà una giusta quota dei profitti.”

LEGGI ANCHE: Perché Lenin decise di chiamarsi Lenin? 

9 / Originale:В чём сила, брат? Сила в правде”. “In cosa sta la forza, fratello? La forza sta nella verità”. (Citazione parziale, divenuta quasi proverbiale, dal film “Il fratello grande”/“Brat 2”. La frase esatta nella pellicola è: “Ecco, dimmi un po’, americano, in cosa sta la forza? Forse nei soldi? Mio fratello, per esempio, dice nei soldi. Tu hai molti soldi e allora? Io penso invece che la forza stia nella verità. Chi ha la verità dalla sua è più forte”.)

Completamento automatico: “In cosa sta la forza, fratello?… La forza è una questione di fede.”

LEGGI ANCHE: Perché “Brat” e “Brat 2” sono i film cult della Russia post sovietica 

10 / Originale:Слово не воробей: вылетит – не поймаешь”. “La parola non è un passero. Una volta che è volata, non la riprendi”. (Proverbio)

Completamento automatico: “Una parola non è un passero… come alcuni potrebbero pensare. Piuttosto un insetto piccolo, delicato e delicato, può essere un uccello, un albero, una foglia, o anche un cavallo; se sanno dove andare, allora quando arrivano in cima non perdono l’occasione di tornare alle proprie radici”. 


Come hanno insegnato all’intelligenza artificiale a riconoscere la Russia dalle foto 

Per utilizzare i materiali di Russia Beyond è obbligatorio indicare il link al pezzo originale

Questo sito utilizza cookie. Clicca qui per saperne di più

Accetta cookie