Cercando souvenir e merchandising russi su Google, capita spesso di imbattersi in un termine curioso e misterioso: “POCCNR”. Lo si può trovare impresso su t-shirt con bandiere, mappe geografiche e simboli del paese più grande del mondo.
In realtà è molto semplice: non è altro che la trasposizione in lettere maiuscule inglesi della parola in cirillico РОССИЯ (rossiya, che significa per l’appunto “Russia”). Le prime quattro lettere del termine “POCCNR” imitano le prime quattro lettere della parola russa РОССИЯ… ma, in assenza delle lettere “И” e “Я” nell’alfabeto latino, esse sono state sostituite con i simboli che più ricordano i segni cirillici; quindi la lettera russa “И” (si legge “i”), è stata sostituita con una banale “N” latina, mentre la lettera russa “Я” (si legge “ya”) è diventata una semplice “R”.
Il risultato di questa trasposizione ben poco sofisticata e molto lontana dalla traslitterazione scientifica utilizzata dai linguisiti è “POCCNR”... un termine ormai di moda su internet quando si parla del paese più grande del mondo.
“Davaj”: la parola che i russi usano continuamente e con mille significati diversi
Le tristi realtà che deve conoscere chiunque voglia imparare il russo
Dieci espressioni colorite russe che dovete padroneggiare per sembrare un madrelingua
Per utilizzare i materiali di Russia Beyond è obbligatorio indicare il link al pezzo originale
Iscriviti
alla nostra newsletter!
Ricevi il meglio delle nostre storie ogni settimana direttamente sulla tua email